
فلاديمير هولان* ترجمة : سهيل نجم اكتفيت من هرائك. وإن لم أقتل نفسي فذلك لأن الحياةليست مُلكاً لي وأنا أحب الآخرين لأني أحب نفسي. يمكنكأن تضحك، لكن النسر وحده هو الذي يهاجم نسراً، مثلماأن أخيل وحده يمكن أن يشفق على هكتور الجريح. ليس بالأمر السهل أن تكون شاعراً وإنساناً في الوقت نفسه. ي
دمشق - بدأ سكان مدينة تدمر العودة إليها بعد سنوات من النزوح إثر سيطرة تنظيم "داعش"، ليجدوا أن معالم "لؤلؤة الصحراء" قد تضرّرت كثيرا بسبب الاستهداف والإهمال، ولا تزال حتى اليوم تفتقد العناية والحراسة. قبل نحو عقد من الزمن، غادر ياسر المحمود (54 عاما) مدينته حين سيطر عليها التنظيم الم
هيثم حسين* لماذا تتكرّر ظاهرة تغييب أسماء المترجمين عن أغلفة الكتب وصفحاتها الداخلية، وهل يعكس هذا تجاهلاً لدور المترجم في إعادة صياغة النصوص؟ كيف تؤثّر هذه الممارسات على مصداقيّة النصوص المترجمة وعلى فرصها في الوصول إلى دوائر الأضواء الأدبية والمنافسة في الجوائز العالمية المرموقة؟ وهل يمكن
مارا أحمد استمرت الحوارات بينهما عدة أشهر.. يغيب على فترات ثم يعود.. وكل عودة ببداية جديدة كأنه شخص آخر.. احتارت في أمره.. كيف يعود بكل هذا الشغف، وعلى لسانه نفس الحوار.. الذي ينتهي بنفس الجملة.. سأشتاق إليك.. لا تغيبي.. ويتوارى خلف ستائر الستان زرقاء اللون.. ثم عود جديد بقلب جديد وموعد جديد.. تقل
بغداد - صدرت أخيرا الترجمة الإنجليزية لرواية «الدولفين» للكاتب العراقي الراحل عدنان منشد. وأنجز الترجمة الكاتب والمترجم سعيد الروضان الذي قدمها بقوله: «كتب عدنان منشد روايته الأولى والأخيرة هذه ورحل عن دنيانا قبل أن يرى طبعتها العربية التي صدرت عن الاتحاد العام للأدباء والكتاب في ا
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال (من الممكن أن يستأنس الحزن كالقطة، كالحمامة، أيضا: النجمة.. والقصيدة.. والفتاة أيضا – لطيف هلمت) (1) مينال ساروش / الهند بواكير المطر يترك القط بصمات كفوفه الموحلة على دواسة باب المدخل (2) كوباياشي إيسا / اليابان تتحرش بالفراشة بواسطة ذيلها… القطيطة
حاورها: عبد اللطيف الوراري* إيمان الخطابي شاعرة مُقلّة، رأت النور في تطوان التي هي امتداد الأندلس وخيالها في كلّ الأوقات. عُرفت بكتابتها الشذرية، كما في ديوانيها «البحر في بداية الجزر» 2001، «حمّالة الجسد» 2014، بوصفها خيارا فنّيا وجماليا يعكس طابع شخصيتها المتحفظة وصد
على غرار المشروع المستقبلي لتجديد متحف اللوفر والذي يهدف إلى وضع حدّ للتدافع أمام لوحة الموناليزا، تعمل بعض المتاحف الكبيرة على تكييف مساحاتها ومجموعاتها للاستجابة بشكل أفضل لتحديات التغير المناخي والأعداد المفرطة من السياح. تقول مديرة متحف اللوفر لورانس دي كار التي كانت حذرت في نها
تشكّل الضمانات التي يطالب بها مؤلفو الأعمال الفنية والثقافية لحماية حقوقهم أحد المواضيع المرتبطة بالذكاء الاصطناعي، عشية القمة العالمية في شأنه التي تستضيفها باريس الاثنين والثلاثاء، إذ يثير تطور هذه التكنولوجيا قلق الممثلين والموسيقيين والكتّاب وسواهم من تراجع دورهم أو من استخدام إبداعاتهم.
ستكون صفة عاصمة الثقافة الأوروبية هذه السنة، للمرة الأولى، عابرة للحدود، وستجمع تحت رايتها نوفا غوريتسا في سلوفينيا وغوريزيا في إيطاليا اللتين كانتا في ما مضى مدينة واحدة قسمتها معاهدة باريس عام 1948. تتذكر أنيا ميدفيد "ألم" جدتها التي انفصلت عن بقية عائلتها بموجب معاهدة باريس التي
هايل علي المذابي * يقول غروتوفسكي: "إن المسارح لا تتشابه في أشكالها ولكن في مبادئها ". (١). في هذه المقالة نطرح مقولة غروتفسكي أعلاه تحت المجهر لتحليلها من زوايا علم الأنثروبولوجيا وعلم النفس وعلم السيسيولوجيا. وننتهي أخيرا بتقديم تفسيرها وفق ما تعنيه مسرحيا.. للإنسان ثلاث شهوات أو احتياجات أساسية
أيها المارون بين الكلمات العابرة احملوا أسمائكم وانصرفوا واسحبوا ساعاتكم من وقتنا، وانصرفوا وخذوا ما شئتم من زرقة البحر ورمل الذاكرة وخذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا انكم لن تعرفوا كيف يبني حجر من أرضنا سقف السماء *** أيها المارون بين الكلمات العابرة منكم السيف.. ومنا دمنا منكم الفولاذ والن
بغداد - عادت المنارة الحدباء التي يُشتهر بها جامع النوري الكبير شامخة بحجارتها الأصلية في سماء الموصل كما كانت على مدى قرون قبل تدميرها خلال سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية على المدينة. وتُشكّل هذه المئذنة جزءا من الجامع الذي أعلن منه الزعيم السابق للتنظيم المتطرف أبو بكر البغدادي في ت
قُدمت مخطوطات للرئيس الفرنسي الراحل الجنرال شارل ديغول، بينها رسائل ودفاتر وصفحات من "مذكراته الحربية"، الاثنين إلى الأحفاد والرعاة الذين أتاحوا الاستحصال عليها، بعدما مارست الدولة الفرنسية حق الشفعة خلال مزاد علني في كانون الأول/ديسمبر الفائت. ومن بين القطع المعروضة في أحد دور العر
انتصار الدنان احتشدوا في غرفة صغيرة يضيق فيها النّفس. رائحة الموت والدّم والخوف تدخلها مع كلّ هبّة للهواء إن هبّ. كانوا كلّ يوم صباحًا في الرّبيع يجلسون عند عتبة الدّار الّتي لم يبق منها إلّا غرفة متعفّنة. لا أبواب لها. فيها شبّاك واحد تفتّقت جوانبه من شدّة القصف. على عتبة هذا الدّار كانت
لندن ـ عن دار «لندن للطباعة والنشر» صدر في العاصمة البريطانية، لندن، كتاب جديد بعنوان «عالم الإسلاميين… مذكّرات سعيد الشّهابي»، للكاتب عباس بوصفوان.يتكون الكتاب من 63 فصلا ومقدمة، في نحو 700 صفحة من القطع الكبير. والشّهابي المولود في 1954، ويقيم في بريطانيا منذ 1979، ق
صلاح عبد الستار الشهاوي* الجُوعُ: نقيض الشِّبَعِ، اسم للمَخْمَصةِ، والفعل جاع يَجُوعُ جَوْعاً وجَوْعةً ومَجاعةً، فهو جائعٌ وجَوْعانُ، والمرأَة جَوْعَى والجمع جَوْعَى وجِياعٌ وجُوَّعٌ وجُيَّعٌ، وجاعَ إليه: عَطِشَ، واشْتاقَ. وجائِعَةُ الوِشاحِ: ضامِرَةُ البَطْنِ، الجمع: مَجايِعُ. وأجاعهُ: اضْ
أحمد عايد* أمتنُّ للأشياءِ أيًّا ما تكنْفلكلِّ شيءٍ علَّةٌحتَّىٰ ولو خفيتْ عليَّأمرِّرُ الأحداثَ كالأنفاسِما ولَّىٰ أودِّعُهُ بصبرٍ بالغٍوأقولُ: "ما يبقىٰ قليلٌهل أضيِّعه سُدًىٰ في الحزن؟!" أكنسُ جيدًا، وأرشُّ ماءَ الوردفي الأعتاب، أفرشُ ضحكتيفي الباب؛ محتفيًا بما يأتيكأنِّي لم أنلْ شيئًا