سوزان سونتاج..أكثر الناقدات جدلاً في الثقافة الأمريكية

«لا يمكننا ملاحظة تاريخ ثقافتنا، ما بعد الحرب، من دون سوزان سونتاج» هكذا ترى الصحافة الأمريكية موقع سوزان سونتاج (16 يناير 1933 – 28 ديسمبر 2004)، فقد كانت واحدة من أهم الرموز الثقافية الأمريكية، خلال النصف الثاني من القرن الماضي، وهي التي فتحت نوافذ الثقافة الأمريكية على المعطى


«الأرض اليباب وتناصها مع التراث الإنساني» : دراسة مقارنة لـ 6 ترجمات عربية لقصيدة إليوت الأشهر

لندن – صدر عن دار المدى العراقية كتاب«الأرض اليباب وتناصها مع التراث الإنساني» للشاعر العراقي فاضل السلطاني. وتضمن الكتاب دراسة عن مصادر القصيدة الأسطورية والدينية، والشعرية والنثرية، في كل التراث الإنساني وليس الغربي فقط، وتحليلاً لأقسام القصيدة الخمسة، بالإضافة إلى ترجمة جديدة، و


مختارات مترجمة من شعرهم في «تمسح الوحدة قدميها»

القاهرة - حمدي عابدين قصائد لـ22 شاعراً وشاعرة بلغارية، ترجمها الكاتب الفلسطيني خيري حمدان عن لغتها الأصلية، وصدرت عن دار «صفصافة» للنشر والتوزيع بالقاهرة. وبفكرة موجزة عن كل شاعر وشاعرة، قدم ما يزيد على 88 قصيدة تتراوح بين الطول والقصر، كما ترجم العديد من قصيدة الهايكو لعدد من الشعرا


الروائي الفرنسي جول فيرن: الخيال العلمي ومستقبل البشرية

زيد خلدون جميل * يمثل الخيال العلمي جزءاً أساسياً في عالمي الأدب والسينما في الوقت الحاضر، بل إن أشهر الأفلام السينمائية حاليا تنتمي إليه. ولكن هذا يعد ظاهرة حديثة نسبيا، فلم يدخل الخيال العلمي الأدب الحديث بشكل جدي، سوى في أواسط القرن التاسع عشر، على يد الروائي والكاتب المسرحي الفرنسي جول فيرن، ول


الشاعر الأمريكي راسل إدسن في مختاراته من الشعر الأمريكي: يتقصّى اللا شعرية ولا يحاول الاستنباط

هاشم شفيق تعتبر الترجمة عبر تاريخ طويل من تطوّرها، الوسيلة الناقلة لفكر الآخر، معارفه، أفكاره، رؤاه، فنّه، تصوّراته، وجماليات التعبير في لغته.وكانت الترجمة ضمن هذا المفهوم العامل الجمالي الذي استطاع أن يقرّب لنا الآخر، المستتر، البعيد والغائب. وفي سياق الشعر شهدت حركة الترجمة، منذ بزوغ حركة مجلتي &


عيونٌ مُثبتةٌ بالدبابيس

تشارلز سيميك. .ترجمة: همدان دماج كمْ ساعةً يا ترى يعملُ الموتُ؟وفي أيِّ يومٍ طويلٍ سيترجلُ؟هذا ما لا يعرفُهُ أحدْ.الزوجةُ الصغيرةُ دائماً وحيدةٌ،تكوي ملابسَهُ،والبناتُ الجميلاتُيرتبْنَ طاولةَ عشائهِبينما الجيرانُ يلعبونَ الورقَفي الفناءِ الخلفيِّأو يشربونَ بيرتَهُم على العتبات.في هذه الأثناء يطوفُ


من شعر الهنود الحمر .. ترجمة : وليد السويركي

إنني أطلب الكلام وأريده بلغتي الأم أمبرتو أكابال   هذه القصائد جزء من انطولوجيا شعرية صدرت عن دار أزمنة في عمان بعنوان "طردت اسمك من بالي" في أول ترجمة عربية لأعمال الشاعر الغواتيمالي الهندي الأحمر امبرتو اكابال الذي يعد اليوم أحد أهم الأصوات الشعرية في أمريكا اللاتينية. ترجمت أشعار اكابال إ


فيودور دوستويفسكي.. فلسفة الشعور بالذنب

دارا عبدالله* من المقولات الأساسيّة في مشروع الكاتب الروسي فيودور دوستويفسكي (1821-1881) الأدبي، أنّ الشعور بالذنب ليس عنصراً عابراً في الطبيعة البشريّة، بل أساس الوجود كله. شبّه ألبير كامو، وهو أحد أهمّ قرّاء دوستويفسكي، في رواية "السقطة" ألم الشعور بالذنب، بغرفة تعذيب كانت موجودة في القرون الوسطى


من الشعر البلغاري : إيكاترينا يوسيفوفا ترجمة آسية السخيري

  محبات كسلانة إنها متمددة بسكونعلى وسائد محشوة بريشمحباتٍ قديمة Amours paresseusesElles sont étalées sur des coussinsRembourrés des plumesD’anciennes amours. اليد على الفم عندما تنظر إليه من جانب ما، يبدو وكأنه يتثاءبهكذا ينطلق: حركة دفع للصراخ- للتثاؤب- للصمت


نحتاج إلى الكثير من الأزهار / مختارات من شعر الشاعر الباكستاني أفضال أحمد سيد

ترجمة عبد الوهاب الشيخ   اخترعت الشِّعر   اخترع المغاربة الورق، الفينيقيون الحروف، واخترعت أنا الشِّعر. اخترع حفارو القبور الفرن، صَمَّمَ مُحتَلو الفرن تذكرة الخبز، اخترع مُتناوِلو الخبز الطابور وتجمعوا فتعلموا الغناء. عندما أتى النمل أيضًا، واصطفَّ في طابور الخبز، اُخترعت المج


إيرنان ريبيرا ليتيليير في “الرجل الذي حدّق في السماء”: نثر يتسم بشفافية الفضاء

هاشم شفيق يثير أدب كتاب أمريكا اللاتينية الاهتمام، في الغالب الأعم، ولا سيما على الصعيد النثري، كالقصص والرواية والمذكرات والسير الشخصية لكبار كتابها، لما تنطوي عليه تلك الكتابات من حمولات فنية، على مستوى المتخيّل، والسرد الرؤيوي، ذي السمة السحرية، في تناول التفاصيل، والمَشاهد، وسرد الحكاية، الملتم


رافائيل البرتي ينثر أوراق غابته الضائعة

شكيب كاظم*   وحدها المصادفة كانت السبب في ترجمة هذا الكتاب الذكرياتي المفعم بالحميمية والحكايا، التي لولا أهميتها لما علقت بالذاكرة، ومن ثم دونها في غابته الضائعة، فلولا تلك المناسبة التي شاهدتها الطالبة العراقية الذاهبة لدراسة اللغة الإسبانية؛ القشتالية تحديداً، لما نعمنا بقراءة هذا الكتاب ا


ريلكه... الشعر وكابوس الطفولة

هاشم صالح بما أن حياتي كلها كوابيس (حتى قبل كورونا!) فإني مولع بالكتاب الذين عاشوا حياة كابوسية خصوصاً في طفولتهم الأولى من أمثال كافكا، وبودلير، ودوستيوفسكي، وريلكه، إلخ... ولكن دعونا من الكوابيس الآن ولنتحدث عن أشياء أخرى. كنت أتمنى لو أعرف ما هو رأي ريلكه بموضوع العمل مثلاً هو الذي لم يشتغل في ح


ألدوس هكسلي..سخرية من نوع جديد

توفي الكاتب الإنجليزي «ألدوس هكسلي» في 22 نوفمبر 1963 بعد أن فقد النقاد اهتمامهم به، وبعد أن بدأت طبعات كتبه تنفد من الأسواق، دون إعادة طباعتها ثانية، لكن في السنوات الأخيرة اهتمت الدوائر الأكاديمية به، وعاد يثير الجدل الذي كان قد أثاره من قبل، ليكون أحد أهم الكتاب البريطانيين الساخرين


إيطاليا تحتفل بمرور الذكرى السنوية الــ 700 لرحيل دانتي

في سنة 2021، تخصّص إيطاليا عاماً كاملاً للاحتفال بالشاعر دانتي أليغييري (1265-1321) ضمن فعاليات مختلفة بالتزامن مع مرور الذكرى السنوية الــ 700 لرحيل الشاعر الإيطالي. ستستمر الفعاليات طوال هذه السنة، في مدن وبلدات إيطالية مختلفة منها مسقط رأسه فلورنسا، ومكان وفاته في مدينة رافينا، وغيرها من الأما


باول تسيلان.. وحدة الشاعر وردة

تتميز قصائد الشاعر الألماني باول تسيلان بصعوبة بالغة، وبأنها تسعى إلى ابتكار تعابير لغوية، عصية على الفهم بالنسبة للقارئ الألماني المتخصص، فكيف سيكون حال المترجم، الذي يقع على عاتقه عبء إنشاء صياغة هذه القصائد في لغة أخرى، ولذلك فإن خالد المعالي يتحدث كثيراً عن ترجمة تسيلان إلى العربية، في تقديمه


أندلس 1494.. كأننا نجول في جنان النعيم

لندن- ندى حطيط قلما تكتسب سنة من السنوات مكانة اللحظة الفاصلة في التاريخ. فالأحداث وتقلبات الأزمنة، كما يرى المؤرخون اليوم، تنضج خلال فترات طويلة من التراكمات الكمية التي قد لا تلتقطها عيون الأفراد قبل وصولها إلى لحظة تكثف نوعي تنتقل بها لمكان آخر تماماً. لكن سنة 1492 -ورمزها الأهم سقوط غرناطة،


علم النفس والأدب.. صراع حول أسرار النفس البشرية

القاهرة- رشا أحمد تتداخل العلاقة بين علم النفس والأدب، وتصل إلى حافة الصراع والتنافس حول تفسير السلوك الإنساني، واكتشاف أسرار النفس البشرية، وتأخذ طابعاً جدلياً حول من أسبق من الثاني في نبش جذور ودوافع هذه الأسرار، خاصة أن أعمالاً أدبية شهيرة شكلت عتبة مهمة أمام الطبيب النفسي لمعرفة حقيقة المرض،






كاريكاتير

إستطلاعات الرأي