
ملاك أشرف يترجم مبارك مرابط «مذكرات فتاة» للكاتبة الفرنسية آني إرنو ليسَ لأنها تحتل مكانة خاصة ومميزة في الأدب الفرنسي المعاصر، بل لأنها تواجه الحياة وآلامها المستمرة ثم تعيد إحياء الحدث بالتركيز على التداعيات النفسية، الجسدية والاجتماعية التي مرّت بها، مشيرا في مقدمة الكتاب إلى مصطلح
أمل إيرتام مرض الحياة كتبت الصحف: في أنقرة تمَّ القبض على مواطن من ديار بكر كان يغنِّي أغنيةً شعبيَّةً للأسماك. هذا مُمكن إذ إنّ بحرَ آمَد كبير وأصوات الرفقاء "الهَفال" شجيَّة يُحتمَل أنَّ السمكة قد ماتت من الكدَر. الصُّحف لديها معلومات مفصَّلة بالطبع لأنها في مكان الحدث حيث الجثث ليس
محمد عبد الرحيم «في عام 1864 أثناء إجراء بعض الحفائر، اكتشفت مصادفة في قلب أطلال طيبة في دير المدينة، داخل مقبرة راهب قبطي، صندوقا خشبيا يحوي في داخله مع سجلات خاصة بأحد الأديرة المجاورة، بعض المخطوطات التي لا تتسم كثيراً بالسمة العلمية والنصائح الأخلاقية… حكاية أسطورية بطلها يدعى سا
سومر شحادة سِيرة امّحاء، موضوع رواية "شرطة الذاكرة"، للروائية اليابانية يوكو أوغاوا (1962). وأوسع من ذلك، وخارج الكتابة؛ فإنَّ المرء يُلاحظ سيرة الاختفاء هذه في حياته، وفي العالَم مِن حوله. اختفاءُ الموجودات، واختفاءُ المهن، واختفاءُ البشر هو ديدن الأيام. لكن في الرواية، يظهر الاختفاء أمراً من سل
تومّاسو دي ديو يجيءُ العالَمُ إليَّ بعينيْنِ راجِفتيْن يَجيءُ إليَّ مع السّوبرماركت، مع الرَّجل الأعْرج مع الأسفلتِ والمُتشرّدِ والبار. يجيءُ العالَمُ إليَّ معَ الأرْضِ والوَحلِ مع الكلامِ السيِّئ وعدمِ الكلامِ والأغلال. يَجيءُ العالَمُ إليَّ معَ الدَّرابزين مع غِطاء مُحرّكِ السيّارة والشّا
رامي أبو شهاب تُعدّ رواية «بيدرو بارامو» للكاتب المكسيكي خوان رولفو- نُشرت لأول مرة عام 1955- عملاً رائداً في الواقعية السحرية، أو أنها يمكن أن تعدّ حجر الزاوية في هذا النوع من الأدب كونها مزجت بين الخارق للطبيعة واليومي، بطريقة أثرت في العديد من الكتاب في أمريكا اللاتينية والعالم. تد
عباس بيضون "فالتر بنيامين، جيرشوم شوليم، مراسلات 1922 - 1940" عنوان الكتاب الصادر عن "دار الجمل" بترجمة وتقديم عبد القادر مرزاق. يضمّ الكتاب أيضاً مقدّمة ضافية بتوقيع أنسون راينباخ. المقدّمتان، بخاصة تلك التي لراينباخ، قراءتان معمّقتان، لا للمراسلات وحدها، لكن أيضاً لسيرتي المراسلين وفكرهما. الم
مات أبوت قصيدة إلى بايدن بقيتُ مستيقظاً طوال الليل أحاول حلّ المسألة، يا جو؛ لكن بلا نتيجة. الحادي عشر من سبتمبر خمس عشرة مرّة. مليونان ونصف حياة. لا، النتيجة خاطئة، يا جو: لا ترقى أبداً إلى الإبادة الجماعية. لعبة العدّاد بين الحطام الدامي في هذا الفصل الطويل الموحش. دعوات خافتة. صفي
ترجمة: منصف الوهايبي للشاعر الهندي أتّيبات كريشنسوامي رامانيجون (1929/ 1993) Attipate Krishnaswami Ramanujan هل تدرون لماذا هذا الملك ملك منغوليا ضرب بعيدا يغزو مملكة ما نائية؟ لقد سمع طائرا مجهولا وأراد أن يحتكر تغريده ومن فرط حبّه لهذا التغريد، تمنّى أن يحصل على الطائر، وعلى العشّ مع الط
محمد م. الأرناؤوط في عام 2022، أصدرت "جامعة هارفارد" الأميركية طبعة ثانية من كتاب الباحث البريطاني ريتشارد أوفندن "حرق الكتب: تاريخ للتدمير المتعمّد للمعرفة"، والذي صدرت طبعتُه الأُولى في لندن عام 2020. والمؤلّف شخصيةٌ معروفة في العالم الأنكلوساكسوني؛ فهو يشغل، منذ 2014، منصب مدير "مكتبة بودليان"
نجم الدين خلف الله يسود الاعتقاد لدى القارئ الأوروبي أنّ الدول العربيّة تعتمد الشريعة الإسلاميّة قانوناً أساسيّاً، تؤول إليها في القضاء والتشريعات من أجل ضبط تعاملات المجتمع والدولة. وغالباً ما يترسّخ هذا التّصوّر الخاطئ بفعل تعبئة أحزاب اليمين التي جعلت من اسم "الشريعة" مصدر رعبٍ، تقرنه بالعقوبا
أنس الأسعد تلفت لُغة الباحثة الألمانية هِلغى باومغارتن (1947) ونبرتها القارئ العربي، فهي تُغرّد خارج مألوف ما يصدر عن العالَم الناطق بالألمانية حيال نضال الشعب الفلسطيني. تتحدّث المُحاضِرة التي عملت لأكثر من ربع قرن أستاذة للعلوم السياسية في "جامعة بيرزيت"، في كتابها "لا سلام لفلسطين: الحرب الطوي
جعفر العلوني "ثمّة مظالم في هذا العالم لا تُعدّ ولا تُحصى. ولكن في فلسطين يحدث أعظم ظلمٍ رأيته بعيني. لهذا السبب كرّست نفسي لها، كي أحاول المساعدة في ألّا يستمرّ هذا الظلم، كي أحاول، جيلاً بعد جيل، أن أسهم في ألّا يَختبر شخص ما معنى أن يفقد حياته تحت أسلحة أو قصف من سرق أرضه، من احتلّها، ولا يزال
ضمن سلسلة "ترجمان" في "المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات"، صدرت النسخة العربية من كتاب "الدروع البشرية: تاريخ بشر على خط النار"، للباحثين نيف غوردون ونيكولا بيروجيني بترجمة محمود الحرثاني. يبحث المؤلفان عبر اثنين وعشرين فصلاً ظاهرة التترُّس البشري خلال الحروب بنوعيه الطوعي والإجباري، وبصنفيه
جودت هوشيار إذا كان هناك شيء ما، لم يتغير طوال العقود الثلاثة الماضية في عالمنا الذي يتطور بسرعة مذهلة فهو روايات ميشيل ويلبيك، الذي يعد اليوم أحد أشهر الروائيين الفرنسيين المعاصرين، إن لم يكن أشهرهم جميعاً. ويكاد القارئ الذي يتابع أعماله يعرف سلفاً ما يتوقع منه. سيظهر بطل مكتئب في منتصف العمر اح
كشف العدوان الإسرائيلي على غزّة أنّه قائمٌ ليس على أرض المعركة فحسب، بل على جبهات عديدة مفتوحة، وربّما لا تقل خطورة عن تلك المُلتهبة على الأرض الفلسطينية. إنّها عدوانُ اللّغة والكلمة، لا سيّما في ظلّ استيلاء وسائل الإعلام الصهيونية في الغرب على الخطاب الإعلامي والثقافي، مؤسِّسة بذلك للُغة تقوم على
عبداللطيف الوراري دليل لا يتقادم ظهرت في هذه الأيام الترجمة الإنكليزية لكتاب «فدوى طوقان: رسائل حبّ إلى سامي حداد»Fadwa Tuqan: Lettres d’amour à Sami، الذي كان قد صدر في نسخته الأصلية قبل أربع سنين (دار أزمنة، عمان 2020)؛ وهي الرسائل التي تبادلتها الشاعرة الفلسطينية فدوى
"انطلاقاً من ضرورة التأكيد على حقوق الشعب الفلسطيني في العيش على أرضه، وفي مقاومته ونضاله ضدَّ كافة أشكال الظلم التي يعيشها منذ أكثر من 75 عاماً، كان لا بدّ من تأليف هذا الكتاب، كي نعرّف القارئ البوليفي على حقيقة النضال الفلسطيني، لا سيّما في ظلّ ما يعاني منه الشعب الفلسطيني من حرب إبادة جماعية في