دار تنمية في القاهرة تصدر الترجمة العربية لكتاب "المحجوبات"

2020-08-22 | منذ 8 شهر

كتاب "المحجوبات" تأليف مارجوت لي شيرلي وترجمة أحمد شافعي

صدرت عن دار تنمية بالقاهرة الترجمة العربية لكتاب " المحجوبات " من تأليف مارجوت لي شيرلي وترجمة أحمد شافعي.

وقال محمود لطفى ناشر الكتاب ومدير دار تنمية، فى تصريحات صحفية اليوم السبت: «جاءت ترجمة الكتاب إلى اللغة العربية بغرض المساعدة في تطوير الدراسات النسوية بعالمنا العربي، وتأكيد الحاجة إلى رواية التاريخ عبر أصوات بديلة».

ويستعرض الكتاب تجربة مجموعة من النساء الأمريكيات الإفريقيات، اللاتي عملن فى صمت وجهد من أجل تحقيق حلم الصعود إلى القمر، قبل أن ينجح رائد الفضاء الأمريكي نيل أرمسترونج في تحقيق هذا الحلم، وقبل أن يدور جون جلين حول الكرة الأرضية.

كما يُظهر المفارقات المؤلمة في تجربة الأمريكيات ذوات البشرة السوداء، اللاتي كُنَّ عبقريات في مجال الرياضيات، وعملن بوكالة «ناسا» في زمن كانت فيه العنصرية في أوج قوتها، ومع ذلك، كان لهن الفضل الأكبر في التفوق الأمريكي على الاتحاد السوفيتي.

مؤلفة الكتاب مارجوت لي شيرلى "من مواليد 30 يونيو 1969" هي كاتبة أمريكية غير روائية، عملت أيضًا فى مجال الخدمات المصرفية الاستثمارية والشركات الإعلامية الناشئة، وانتقلت مع زوجها إلى المكسيك فى عام 2005 وأسَّسا مجلة داخل المكسيك، باللغة الإنجليزية، كانت موجهة إلى المغتربين الناطقين باللغة الإنجليزية، وظلَّت تعمل مع زوجها هناك كمستشارين لتسويق المحتوى والتحرير فى صناعة السياحة المكسيكية.

بدأت شيرلى فى البحث وكتابة « المحجوبات » عام 2010، وفى عام 2013، أسَّست "The Human Computer Project"، وهى منظمة تولت جمع أرشفيات للنساء اللواتي عملن فى الأيام الأولى للجنة الاستشارية الوطنية للملاحة الجوية "National Advisory Committee for Aeronautics" (NACA)، التي تحولت فيما بعد إلى الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء "National Aeronautics and Space Administration" (NASA)، ومن ثَمَّ بلورت تجربتها هذه فى الكتاب.

وفى عام 2014، خلال عمل شيرلى على الكتاب، باعت حقوقه إلى ويليام مورو، ليحوله إلى فيلم روائى طويل بعنوان "Hidden Figures" أو «شخصيات مخفية» فى عام 2016، لعب بطولته النجوم تراجى بى هينسون وأوكتافيا سبنسر وجانيل موناى وكيفن كوستنر، وأخرجه تيودور ميلفى.

وقد رُشِّح الفيلم لكثير من الجوائز، بما في ذلك ثلاثة ترشيحات لجوائز الأوسكار 2017 "أفضل صورة، أفضل سيناريو مقتبس، أفضل ممثلة مساعدة لأوكتافيا سبنسر"، كما وجه الرئيس الأمريكي السابق باراك أوباما تحية إلى طاقم عمل الفيلم فى ديسمبر 2016.

 وتدور أحداث الفيلم حول عالمة الرياضيات كاثرين جونسون وزميلتيها دوروثى فون ومارى جاكسون، العقول المدبرة وراء الإطلاق التاريخي لرائد الفضاء جون جلين، ليصبح أول أمريكي يقطع مدار الأرض عام 1960، وبسبب هذا الدور في إتمام مهمتهن، حفرت النساء الثلاث من أصول إفريقية أسمائهن في التاريخ.

الترجمة العربية للكتاب قام عليها أحمد شافعي، وهو شاعر وروائي ومترجم مصري، وُلِد عام 1977، تخرج في كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة بنها، عمل مترجمًا بالهيئة العامة للاستعلامات، كما عمل مترجمًا ومحررًا ثقافيًّا بجريدة عمان في الفترة من 2006 إلى 2014، شارك خلالها في الإشراف على ملحقي «شرفات» و«قراءات».

وترجم شافعي ما يزيد على 15 عملًا لصالح كبريات دور النشر المصرية والعربية، ومن بين ترجماته: «وزارة السعادة القصوى» رواية للكاتبة الهندية أروندهاتى روى، و«الجمال جرح» رواية لإيكا كورنياوان، «هنا والآن» رسائل بول أوستر وجي إم كوتزى، وكتاب «السامريون الأشرار» لهاجون تشانج، و«بيت حافل بالمجانين» حوارات باريس رفيو مع عدد من الكتاب العالميين، هذا بخلاف إنتاجه الإبداعي الذى شمل رواية «الخالق»، وعدة أعمال شعرية هي: ديوان «77»، وديوان «وقصائد أخرى»، وديوان «طريق جانبي ينتهى بنافورة».



إقرأ أيضاً


التعليقات

لا توجد تعليقات حتى الآن ، كن أول المعلقين

إضافة تعليق





كاريكاتير

إستطلاعات الرأي