قصائد من الهايكو الياباني

2008-06-21
ترجمة: عبد النبي ذاكر

اصبح الجو قارسا بعض الشيء
لا حَشَرة
تقترب من الفانوس
2
وَحدةٌ
أفرِّج أصابعي الخمسة
عَلّي أري
3
معبد الجبل.
الناقوس، عند انبلاج الفجر،
يُشَتِّت الغربان!
4
بَرْدُ المساء
يحسُّ به قبْلي
تُوَيْجُ الزّنبقة
5
بَغتةً،
في سماء الخريف، ها هُوَ ذا
جبل فوجي!
6
ها هو ذا الوابل !
جُنَّتِ
المراكب الصغيرة
7
لا يبدو أنه يتحرَّك.
ومع ذلك يخدم بجهدٍ
حقلَه، الفَلاّح!
8
من ذا تُسَوِّلُ له نفسُه النظر إلي
زهرة الجزر البري
وقتَ إزهار الكرز
9
فوق قبّعتي
أحسب الثلج خفيفا
لأنه لي
10
النشال
انتشل مني كل شيء، سوي
القمر الذي كان عند شرفتي
11
هذا الخريف
لا طفلَ لَدَيّ في حِجْري
لأتأمل القمر.
12
زهرةٌ سقطتْ
تصعدُ إلي غُصْنها
لا، إنها فراشة!
13
أسندُ الإنسان
الذي كان فيما مضي
يحملني بين ذراعيه
14
عنقودُ عنب
مجهودُ إنسانٍ
لَذةُ آخرَ

ملحوظة:
القصائد المترجمة هي علي التوالي للشعراء اليابانيين الآتية أسماؤهم:
1
ـ شيكي Shiki
2
ـ هوساي أوزاكي (1885-1926) H…sai Ozaki
3
ـ يوكوي يايو Yoko‹ Yay–
4
ـ إيشو Ihu
5
ـ أونيتسورا Onitsura, 1661-1738
6
ـ سينا Senna
7
ـ كيوراي Kyorai
8
ـ سودو Sodo
9
ـ كيكاكو Kikaku
10
ـ رْيوكان Ryokan
11
ـ أونيتسورا Onitsura
12
ـ موريتاك Moritake
13
ـ لمؤلف مجهول
14
ـ لمؤلف مجهول










شخصية العام

كاريكاتير

إستطلاعات الرأي