
تيم سيبليز* - ترجمة سهيل نجم
هذا صحيح: أكاد
لا ابتسم لكن هذا لا يعني أبدا
أنني لست في حالة حب: قلبي
كمان أسود
يعزف بتؤدة. تعلمين
تلك اللحظة في وقت متأخر في العزف المنفرد
عندما كان الصوت
نقياً جداً وتشعرين
أن الدم يجري فيه: جرحي
بين الغضب
والاستسلام الكامل. هناك
أبتسم.
- الصوت ينزف تماما
بداخلي.
وانت
لا تستطيعين رؤيته
المرة الأولى
التي قتلت فيها مصاص دماء كنت
حزيناً: أعني
كنا تقريباً
أُسرة.
ولكن ذاك كان
قبل حيوات كثيرة
خلت. أومن
بالبكاء الذي يتداخل
مع اللحن، الاوتارُ
تستدعي العالم المنسي.
حين أفكر في الجنون
الذي كونني ومنتصف الليل
الذي سرت داخله - طوال اليوم:
وحين أفكر في تلك
النوتة التي تكسر
ما تبقى مما هو إنساني
في داخلي ،
احب كل شيء.
• تيم سيبليز (1955) شاعر أمريكي وأستاذ للشعر. نال منصب شاعر الولاية في فرجينيا. صدرت له خمس مجموعات شعرية، أحدثها، الحيوان السريع Fast Animal. كما حاز جائزة الصوت المفتوح وزمالات من الصندوق الوطني للفنون ومركز العمل في مقاطعة بروفينس تاون للفنون الجميلة. في عام 2012 ، رُشح لجائزة الكتاب الوطني، عن ديوانه "الحيوان السريع".