الترجمة العربية من "حكايات القيوط" عن دار الرافدين

2020-11-28

 رواية حكايات القيوط

أميرة دكروري

صدر حديثًا عن دار الرافدين بالاشتراك مع منشورات تكوين ، الترجمة العربية من رواية " حكايات القيوط "، من ترجمة هوميشوما، وترجمة يزن الحاج .

وجاء في تصدير الرواية الآتي:

"الحكي مهنةٌ قديمةٌ، وهذه الحكايات هي من بين أقدم ممتلكاتنا. فطوال سنواتٍ طويلةٍ قبل مجيء البِيض إلى وطننا، كانت هذه الأساطير تُروى وتُروى، وتنتقل من جيل إلى جيل. كانت تمثّل كتبنا، وأدبنا، وكانت ذكرياتُ الحكّائين الأوراقَ التي دُوّنت عليها هذه الحكايات.

كان الحكي، وما يزال اليوم، وسيلةً لتزجية الوقت، ولكنّ القيمة الحقيقيّة للحكايات القبَليّة تكمن في حقيقة أنّها مرتبطةٌ ارتباطًا وثيقًا بحيوات ناسها. وكما هي الحال مع التاريخ ومع الأدب، باتت هذه الحكايات أعرافًا متوارثة، وقد اتّسمت باتّساعٍ يماثل اتّساع تجارب الشّعب. فيها ومن خلالها عاش شجعاننا وأبطالنا. ووجدنا فيها الدّروس والمغازي الأخلاقيّة التي تُرشد أيّامنا. وهناك، أيضًا، حكايات خرافيّة رائعةٌ في فانتازيا خيالها

الجامح."

يذكر أن يزن الحاج ، هو كاتب ومترجم سوري، من مواليد عام 1985. ترجم مجموعة من المؤلفات في الأدب والفلسفة من اللغة الإنجليزية، وصدرت له مجموعة قصصية في عام 2011 بعنوان "شبابيك".







كاريكاتير

إستطلاعات الرأي